真的那么厉害 能够一心多用 剑术也远在在场的考生之上 他根本就沒有必要玩阴的
如果那人真的那么强 他直接把全船人都击败就完事了 沒有必要再用冰蜂偷袭
唯一的答案呼之欲出偷袭者并沒有参加这场大混战
那卑鄙的家伙 一定躲在某个阴暗的角落里 看着人们互相厮杀 同时嗤笑这群考生的愚昧
那混账东西到底躲在哪里
狼人瞪大了眼睛到处搜寻
整个甲板满是考生 除了倒下不能战斗的那些 沒有一个不是忙得不可开交的 把这些人排除的话
贝迪维尔走过去捡起地上的毒匕
他瞄准了远处的一个目标 把匕狠狠扔出去
嗖 匕以接近音的度划破夜空 它的尖啸十分响亮 吓得在打架中的考生们都听下手來了
啪沙 匕扎中了某个东西
啪 有什么从船的辽望台上跌落 重重地落在甲板的木地板上
狼人这才踱过來 看着地上摔得不醒人事的那名家伙 那家伙水手装扮 却长着一副凶恶的贼相
"都不要打了 放冰蜂偷袭你们的人就是这家伙 "贝迪维尔走上前 踢了踢那位水手 那家伙胳膊中刀 又从高处摔下來 虽然沒死 也摔得不轻 估计沒有几天时间都不会醒來了
"什么 偷袭者是船员 "一名考生不满地嚷道"这怎么可能 船是大不烈颠聘來运送考生的"
"所以呢 就不能让别有用心的人装成船员混进去 "贝迪维尔反驳道 同时翻了翻那家伙的口袋
一个装有数十只蜜蜂的小玻璃瓶子 被狼人从那家伙的口袋里找了出來 玻璃瓶似乎附了魔 从这种高度落地居然沒摔碎
"这就是证据 "狼人随手把那危险的下瓶子扔进海里 同时抬头"蜂巢一定也藏在辽望台上 "
又一名考生惊呼"糟了 他不醒人事的话 岂不是意味着"
在微弱的月色之下 一团黑压压的东西从辽望台上升起
那是一大群冰蜂
失去了催眠术的控制 冰蜂们不再受人指使 马上倾巢而出
这群可怕的毒蜂 正要在甲板上肆虐 尽情地蛰倒甲板上的每一个人
人不与兽斗 特别是 在这种沒有任何防护措施的情况下 被毒蜂蛰一下就得躺平的情况下 这根本不是一场打得赢的对决
考生们都吓得惊慌失措 抱头鼠窜 纷纷往船舱的方向钻
但心里明白的人想想就知道 当这样一大群蜜蜂才船上乱飞的情况下 即使躲在船舱里也沒有用
唯一方法是跳进冰海里那又是另一种死法了
你到底是想被蜜蜂蛰死呢 还是跳进冰海里冻死 那是一个两难的选择
真的的高手们大约有十位 选择不动声色 沉着应对
而且他们见贝迪维尔也如此沉着 知道狼人一定还有办法
"谁给我弄一个火把來 "狼人
(本章未完,请翻页)