作小铲子那样使用 往地面上挖去"我只是想看看 这底下藏着些什喵而已 "
好奇害死猫 这只大猫绝对是在作死 然而 贝迪维尔沒有阻止艾尔伯特 一方面狼人也很好奇这里到底埋藏着什么 另一方面他也想给老虎一个教训 让这头总是主动作死的老虎知道作死就会死的道理
啪扎 一铲子匕下去 刨起松软的泥土 在地上挖出一个小坑
啪扎 老虎挖得更加起劲了刨出的坑越來越大
"呃 苍影之虎 "贝迪维尔往后退了一步"那些鬼魂们开始靠近了 "
仿佛是被老虎挖坑所惊动 大约有五十余名圣灵 以贝迪维尔他们为中心 缓缓飘至 狼人和虎人被包围了
"噢 不用管它们 都是一群移动得龟慢的家伙 等它们真的接近了 我们再逃跑好了 "老虎理所当然地说 他只见过沒受惊动的这些古老圣灵们 以为它们一直都是这样迟钝的
他错了 "鬼魂"们往二人飘了 越飞越快 特别是在它们现了敌人以后
这些原本看上去只是一团朦胧的白光 似乎又蠢又迟钝的灵体 开始一一露出了狰狞的面目 巨爪与尖牙狂怒地暴出 古老的神明们尽现出野兽的外形虽然那外形残缺不堪 并非一名完全的灵兽
"苍影之虎 "狼人亮出武器准备应战 同时也催促道"玩够了 我们真的该走了 "
"再等一下 马上就能挖"
铿 他的匕似乎挖到了什么 出一声尖响
"啊 挖到了 我的宝藏 "老虎收起匕 转而用两手去扒
狼人心里暗骂 从一开始就这样做 不是更有效率吗 兽人们锋利的爪子 怎么看都比那柄钝匕有用得多
可是这只该死的老虎怕脏 如果沒有决定性的证据证明地下埋有宝藏 他是绝对不会徒手去挖 把双手弄脏的
唰唰唰唰唰唰 艾尔伯特见钱开了眼 双爪了疯似的疯狂扒开泥土 贝迪维尔则挥舞树藤鞭子 把包围而來的圣灵们吓退"苍影之虎 快点 你都在玩什么啊 "
"宝藏 马上就挖到了 哇啊啊啊啊 "
他挖出來的东西并不是宝藏 他挖出來的东西 几乎把他吓死
艾尔慌忙地退后 似乎吓得不轻 狼人于是疑惑地转过头去 想看看那个坑中到底有些什么
看见那东西的时候 不仅是艾尔伯特 就连贝迪维尔也整个吓得跳了起來 头被一阵强烈的恶心感觉刺激得一阵骚麻
那里并沒有宝藏 取而代之的是 一具尸体
大约死去两三年了 全身溃烂 严重腐化的尸体 无数的蛆虫在其上乱爬 疯狂地分食着尸体的烂肉 真是恶心到了极致
"呕 "一阵作呕的冲动涌上狼人
(本章未完,请翻页)