返回
首页
关灯
护眼
字体:
第534章 赴陆采访(第5/6页)
    ,催问她《父亲》翻译工作进行多少了。

    林朝阳的《父亲》是八月下旬完稿的,两岸三地的出版社拿到稿件的时间是最早的,日本方面河出书房要晚了一周多时间,毕竟稿件要漂洋过海。

    河出书房拿到了《父亲》,第一时间便将稿件交给了近藤直子。

    近几年林朝阳作品在日本的翻译工作大多是由近藤直子和藤井省三完成了,

    两人也因此和河出书房建立了良好的合作关系。

    「哪里有那么快呦!拿到稿子之后我花了半个月时间研读,两周前才开始着手翻译,现在只翻译了六分之一不到。」

    「这是快的事吗?要谨慎啊,那是林桑的作品!」

    「我知道你们着急,想赶上林桑得奖这波热潮,但你让我在几天之内拿出翻译稿也不现实啊。

    再说了,还有校对、排版、印刷这些环节。”

    近藤直子挂断电话后摇了摇头,对待得奖这种事,出版社果然是无法冷静的跟出版社打交道多年,她很理解这种情况。

    作家得奖,尤其是纯文学作家得奖,是难得的高曝光时刻,正是卖书的好时候,出版社当然希望能够借此机会多卖些书。

    不过想法再好,也得考虑现实才对。

    河出书房方面催着她赶紧把手头的翻译工作完成,未免太不切实际了。

    想到这里,近藤直子嘴角又露出几分笑容。

    得奖的消息一出,想必林桑的作品又要多许多读者了。

    近藤直子不关心销量,她更在意的是林朝阳的作品能够被更多日本人看到。

    在近藤直子和北村美裕通电话的时候,林朝阳也在接听一通越洋电话。

    是芦安·瓦尔特代表兰登书屋来电向林朝阳表示祝贺。

    「谢谢,谢谢。确实令人意想不到,我也没想到这次的奖项会颁给我。”

    一番祝贺后,芦安·瓦尔特谈到了林朝阳获奖兰登书屋的宣传计划。

    纽斯塔特国际文学奖在美国文学界地位颇高,得奖后对于作家在国际上的知名度提升有很大的帮助,尤其是对作家在美国的影响力来说。

    所以他们趁此机会邀请林朝阳到美国来参加一些活动,巩固一下林朝阳的名气,这样对林朝阳作品未来在美国的出版发行也有好处。

    可林朝阳最近要忙着应付国内文协方面安排的活动,仓促间不太可能去美国待太长时间。

    了解完情况之后,芦安·瓦尔特有些遗憾,最后想了一个折中的办法。

    「那就等明年纽斯塔特奖颁奖吧。」

    纽斯塔特奖的颁奖在明年5月份,那时候还会有一波曝光,只是热度肯定不如奖项刚公布时高了。

    说定了这件事后,芦安·瓦尔特又问起了林朝阳的新作情况。

    林朝阳跟兰登书屋的合作,亲密程度远不如跟两岸三地、日本方面的合作,

    因此《父亲》写完之后他并没有告诉芦安·瓦尔特,毕竟《入验师》都没在美国出版呢。

    这次芦安·瓦尔特特地问到了,林朝阳便大概跟他讲了《父亲》的故事和独特的叙事结构。

    听完他的介绍,芦安·瓦尔特深感兴趣。

    再加上林朝阳这次得了纽斯塔特国际文学奖,在美国文学界和读者当中的名气必然会有所提升。

    于是芦安·瓦尔特提出了将这两部都引进到美国来的想法,林朝阳自然欣然
    (本章未完,请翻页)
《 加入书签,方便阅读 》